サーチナ 中国語のピンイン変換!どんと来い、中国語 開運なび パワーストーンショップ スピリチュアルストーン
スポンサーサイト
-- / -- / -- ( -- )
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:--:-- | スポンサー広告 | page top↑
2003/4/24-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編 丹东こぼれ話①-
2003 / 04 / 24 ( Thu )
丹东でのこぼれ話を少し。

この旅で、どうしても列車に乗ってどこか旅行したかったので、丹东は列車で行った

しかし、行きはうまく便が見つかったから予め切符取ったものの、帰りはめちゃめちゃ遅い便しか
見当たらなかったため、高速バスのチケットを着後すぐ買い求めた

バス乗り場は列車の駅の近くにあり、売り場も中に。
バスの値段は列車よりも高かった。

で、ここでしーぐぅ、電話と同じく听不懂 な目に

列车员单程或返程??」 ※1

しーぐぅ:什么??」 ※2

列车员:(再び)单程或返程??」

しーぐぅ:听不懂

列车员:(向こうへ指を指して)「去的??」 ※3

しーぐぅ:「去的!!」

・・・单程と返程という言葉を知らなかった・・・。あまりしつこく听不懂を繰り返していたら、
「どこから来たのか」と聞かれたかもしれない・・・。

ヒヤリングは大事だ

<音と意味>
※1 ダンチョンフォファンチョン:行きと帰りのどっち??
※2 シェンマ:何
※3 チューデ:行きの。「去」が中国語で「行く」という意味。留学時代、行くという意味の「行」を使った言葉は「人行道(レンシンダオ:歩道橋)」しか見かけなかった。ここでの「的」は「~の」。後ろに続く「票(ピィァオ:切符)」を略してある。

-関連記事-
2003/4/24-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編 丹东②-
2003/4/24-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編 丹东①-
2003/4/24-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編 沈阳站にて-
2003/4/23-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編 沈阳(中街と张氏帅府)-
2003/4/23-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編 沈阳故宫-
2003/4/22-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編序の4-
2003/4/22-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編序の3-
2003/4/22-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編序の2-
2003/4/22-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編序の1-

※ランキング参加中!!清きクリックお願いいたしますm(_ _)m
14:46:00 | 中国かこ旅 | トラックバック(0) | コメント(2) | page top↑
<<2003/4/24-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編 丹东③- | ホーム | 2003/4/24-沈阳・丹东・抚顺・鞍山編 丹东②->>
コメント
----

そうですね、中国は広いので、地方によって方言も違ったし、中国人にしでも、分からないこともよくある。でも早口をいえば、日本人のほうが速いですよ。世界で、第二番だよ。第一番はフランス人だ!
ちなみに、私のふるさとは丹東です。
by: yaoyao * 2010/01/21 15:31 * URL [ 編集] | page top↑
--そやね--

中国人って早口でいうからわかりづらそうやね。。。(^^;)
テンプレートを新しく変えたんだね!(^o^)
by: くら * 2005/04/21 23:15 * URL [ 編集] | page top↑
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://shigu0415.blog5.fc2.com/tb.php/20-c6bbfea0
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。